日英の翻訳からレイアウトデザイン編集まで任せてください!

  • 出品日:2022/03/06
  • 更新日:2026/02/28

単純な翻訳だけでなく、印刷物・Webサイト用にレイアウトも考慮した、ニーズに沿った日←→英の翻訳いたします。

いいね
10
やりとり中
1
/残り1

トラブル時の補償について

サービスの詳細

お届け目安
作業開始からサービス提供が完了するまでの目安です
3
無料修正回数
1

日英翻訳します!
しかも言語に合ったレイアウト編集まで行います。
翻訳テキストを入れてみたら、レイアウトが崩れて調整するのに手間どったことはありませんか?
煩わしい作業からさようならもできますよ。

翻訳は、GoogleやchatGPTなど機械翻訳があるから十分!と思っていらしゃる方が多いのではないかと思っています。
ざっくりした意味が知りたいだけなら、とっても良いツールです。

でも、その訳に間違いがないか、おかしいかどうか確認できますか?
妙な日本語の製品説明を見かけたことはありませんか?英語も同じです。

そんな小さなことであなたの商品や人柄に信用が崩れてしまう。
コミュニケーションのずれが生じてしまうのは、とっても残念です。

正しく伝えたい人に伝えるために、翻訳は大事です。
翻訳をするだけでなく、資料やメニューなどレイアウトもきちんと調整いたします。

<翻訳>
日本語→英語(日英翻訳者のネイティブチェックを追加することもできます。)
英語→日本語

一般ビジネス、広報、工業製品、IT系などを得意としています。
最近は、漫画(日英)、デジタルマーケティングの企業サイトやブログ(英日)の翻訳もしています。

*学術書や医療、法律など高度な専門性のある翻訳はお断りすることがあります。ご了承ください。

*英語ネイティブチェックは、キャリア20年の日英翻訳者のグレッグです。リベシティ会員でもあります。
内容の最終確認と責任は私がいたします。

<編集>
英語は日本語に比べて長いため、どうしてもレイアウトの崩れが発生します。
基本的に元のデザインに合わせた形で、デザインを編集、もしくは翻訳文も意味を変えずに編集します。

・Google (Docs、Spreadsheet、Slides)
・MS Office(ワード、パワーポイント、エクセル)
・Adobe Photoshop
・Web (HTML、ワードプレス)
・その他(Canva 有料会員)

<費用の目安>
・基本的に文字数で翻訳代をいただいております。
原稿が日本語:6円/1文字(ネイティブチェック追加は+2円/1文字)
原稿が英語:12円/1単語
・日英翻訳者のネイティブチェックのみは、およそ+7円/1単語で追加となります。
・編集費用につきましては、原稿によって変動します。一度見せていただけましたらお見積もりいたしますので、お気軽にご相談ください。

★ お支払い方法
日本の銀行口座に振込をお願いします。
海外からの振込はWiseにてお願いします。

HP:https://medlocks.ca/

続きを読む 閉じる

キャンセル時の注意事項

作業スタート後の解約は、見積もり費用の半額をいただくことになります。
納品後のキャンセルおよび返金は対応できませんので、ご了承ください。

スキル

英語関連:
・カナダ在住 14年
・翻訳フリーランス 4年
・日系企業でエンジニアアシスタント兼翻訳 3年
・愛知万博 シンガポールパビリオン広報常勤

デザイン:
・Webディレクター
・Web、グラフィック、プロダクトデザイン

ポートフォリオ

https://medlocks.ca/

質問コメント

※コメントするには会員登録が必要です

  • 氷室さん、質問ありがとうございます。
    漫画の内容によります。
    日常会話のような内容であれば、大丈夫です。
    専門的知識の必要な内容(例えば弁護士が法律について話している)ものやギャグ漫画だと難しい場合があります。
    ギャグは翻訳しても文化の違いで笑えない場合があるので、そこをどう変更するかの編集は英語のライターさんが必要になってきます。
    もう少し詳しく聞きたい事がありましたら、DMでお気軽に相談してください。

    続きを読む 閉じる
  • はじめまして。
    漫画のセリフの翻訳は可能でしょうか?(日本語→英語)

    続きを読む 閉じる
  • むーさん、お返事がかなり遅くなって、大変申し訳ありません。
    スキルシェアリング側のお知らせを全く確認していませんでした。

    残念ながら、正式な翻訳証明書を付けた経験はありません。
    書類の提出先にもよるのですが、認定翻訳者(日本には国家資格、国家免許はありません)に依頼されるか、ある程度の規模のある翻訳会社に依頼されたほうがよいかと思います。(社印がいるはずなので)

    お役に立てず、申し訳ございません。

    続きを読む 閉じる
  • こんにちは。
    すぐに依頼の予定ではないのですが、今後のために質問失礼いたします。
    翻訳依頼をした場合、翻訳証明書をつけることは可能でしょうか?
    依頼する場合は、戸籍や不動産売買契約書や精算書、相続税申告書などをお願いすることになるかと思います。

    続きを読む 閉じる
送信中...

依頼した人の感想

依頼者

h0MXKmRAj7Ta1bNgbxpvov6U6Bf2

2026/03/20

いいねされました! 今回も翻訳ありがとうございます☺️✨
ダブルチェックでネイティブの方とも確認をとってくださっているので、さらに安心してお任せすることができます🥰
AIではここまで汲み取ってもらえないだろうな…と言うような主語の分け方まで👀いつもありがとうございます☺️またぜひお願いします!

依頼者

h0MXKmRAj7Ta1bNgbxpvov6U6Bf2

2026/02/24

いいねされました! 翻訳をありがとうございました!
英語に関して考える時間が省けたことがめちゃくちゃ助かってます…!引き続き、よろしくお願いします☺️✨

依頼者

h0MXKmRAj7Ta1bNgbxpvov6U6Bf2

2026/02/06

いいねされました! 今回も自身の漫画の翻訳をお願いしました!
納期を過ぎることなく、表現の仕方について確認もとってくださり、とても丁寧な翻訳をしてくださいました☺️またお願いしたいと思います!ありがとうございました😌

依頼者

h0MXKmRAj7Ta1bNgbxpvov6U6Bf2

2026/01/20

いいねされました! この度は、唐突なご依頼にも関わらずご丁寧に対応・そして翻訳を進めてくださりありがとうございます!自分自身英語が得意ではないので、お願いできたことによりストレスなく仕事を進めることができて大大大満足です😭✨また依頼させていただきます!よろしくお願いします!

依頼者

y00h3nIRiihcLDWKaTBgXZInFwI3

2025/08/27

いいねされました! Webサイトの翻訳をしていただきありがとうございました✨
日本語と英語の対応表までいただき、どこの箇所の翻訳か大変わかりやすくありがたかったです🙏
また英語対応のサイトを受注した際にはぜひお力をお借りしたいです!

依頼者

1Da7dzS2OxRWZ5jdb7xvgxyM4a63

2025/01/24

いいねされました! この度はお取引きいただきありがとうございました!
翻訳だけでなく、業務に関するアドバイスもいただき大変助かりました。また機会がありましたらよろしくお願い致します^_^

依頼者

A9y99xYoCLYw3TptYIA6AILdVYR2

2024/01/16

いいねされました! ありがとうございました!
スムーズに翻訳していただいたばかりか、アドバイスまで貰燃えるとはとてもありがたいです!
またよろしくお願いします!

依頼者

VkgWjU3qodSNPwbLrwVCVfAOfJJ2

2022/11/28

いいねされました! この度はありがとうございました。価格以上の価値あるサービスでした。どうぞまたよろしくお願いいたします。

依頼者

Rm719lj43VM6OdwtGm6S4q9hj123

2022/10/24

いいねされました! この度は漫画の翻訳という無茶な依頼にこたえていただきありがとうございました。話し言葉主体だったので、厄介だったかと思いますが、丁寧に対応していただきまして非常に助かりました。
こちらこそ、また機会がございましたらよろしくお願いいたします。

依頼者

QfVqWTcKfsh3YvdbOtnfBdnW8Dh1

2022/10/12

いいねされました! この度はお取引ありがとうございました。翻訳のみにとどまらず、私の背景や相手先企業の求める人物像を踏まえた修正や、日本語で表現しきれなかった微妙なニュアンスのすり合わせに至るまで、大変きめ細やかにご対応いただきました。もろもろのサービス込で正直「この価格でいいの?」と思っています笑。また機会があればぜひ発注させていただきます!

送信中...
価格の目安
2,000